- Joined
- Feb 23, 2012
- Messages
- 7,797
- Reaction score
- 3
- Points
- 0
Castor Muscular said:rsc2a said:Timothy said:rsc2a said:[quote author=Timothy]And why is there more than on translation? Money for multiple publishers? Multiple Opinions? Denominations? .... You can't see how one would ask this question?
Like I said in my first post: "Because language changes". In fact, it changes pretty significantly about every 50 years from what I've read. That accounts for why there are so many translations from the past.
For the present variety: translation is not a one-to-one action and there are different approaches to translation such as formally equivalent or dynamic.
To use a common example, the word for "love" in Greek isn't "love". It's eros, or phileo, or agape or... (very simply put) And that doesn't even work right because the English word "love" is an English word and some of our usages wouldn't even make sense to interpret as "love" in Greek. You don't eros tacos. You don't agape tacos. You don't even phileo tacos. And that's just one word. And the Hebrew words for love have different meanings than even the Greek ones.
Does any other work of fiction or non-fiction get such a translation scrub? I don't remember seeing 24 different translations of Romeo and Juliet.
Then you haven't looked hard enough. Have you watched West Side Story? It's Romeo and Juliet. I could name probably five more versions off the top of my head.
It's also English-to-English. Most modern translations, as far as I know, aren't translations from English to English. [/quote]
That's true. Once you start talking about all the foreign adaptions of R&J, then numbers would get very high indeed.